понедельник, 29 января 2007
Христоматийный вариант все знают, но говрят есть еще и такой
Вариант песниЯ не люблю фатального исхода,
От жизни никогда не устаю.
Я не люблю любое время года,
Когда весёлых песен не пою.
Я не люблю себя, когда я трушу,
Обидно мне, когда невинных бьют.
Я не люблю, когда мне лезут в душу,
Тем более — когда в неё плюют.
И не люблю я слухов, сплетен, версий,
Червей сомненья, почестей иглу,
Или когда всё время против шерсти,
Или когда железом по стеклу.
Я не люблю, когда — наполовину
Или когда прервали разговор.
Я не люблю, когда стреляют в спину,
Но если надо — выстрелю в упор.
Когда я вижу сломанные крылья,
Нет жалости во мне — и неспроста:
Я не люблю насилье и бессилье,
И мне не жаль распятого Христа.
Я не люблю уверенности сытой,
Когда проходит стороной гроза.
Досадно мне, что слово "честь" забыто
И что в чести наветы за глаза.
изменено буквально два слова, но содержание...
@темы:
Разное,
Стихи
С Христом у его поколения и его круга отношения непросто складывались. Это сейчас все стали шибко грамотные, а раньше откуда черпали знания? «Мне тридцать три года – возраст Христа» – именно из этой фразы Остапа Бендера абсолютное большинство советских полуинтеллигентных людей узнавало заветную цифру. Темны ведь были до ужаса, если что и читали, то какую-нибудь атеистическую дрянь вроде Лео Таксиля. Иисуса держали за бесхарактерного хлюпика. Как сам Высоцкий мог совсем недавно написать: «Я не люблю насилье и бессилье, и мне не жаль распятого Христа»? Ведь к этому времени прочел он уже «Мастера и Маргариту», а выступил прямо в жанре Ивана Бездомного. Борис Можаев ему довольно резко выразил свое неодобрение. Слава богу, не много раз успел он это спеть, а потом без особенного труда поменял строку: «Вот только жаль распятого Христа».
Не стыдно так легко менять позиции? Да нет, все не столь элементарно. Поначалу песня «Я не люблю» сочинялась как бы от имени некоего могучего супермена, которому сам черт не брат. Было еще: «Я не люблю, когда стреляют в спину, но если надо – выстрелю в упор», – а потом стало: «Я также против выстрелов в упор». Песня носила игровой, ролевой оттенок, который затем сделался не нужен, даже вступил в противоречие с главным смыслом. И что, кстати, получается? Вопрос о вере – он не отвлеченный, не теоретический. Если ты выбрал Христа, то тут же должен отказаться от «выстрелов в упор» – все, «не убий»! Этот шаг, этот переход можно совершить в любом возрасте, никогда не поздно. Ну конечно, культурным людям неудобно сознаваться в атеистических грехах, и они делают вид, что с молоком матери веру впитали, что Ленину-Сталину заместо Христа не молились никогда... /Новиков
чудесная книжка! Я её на одном дыхании прочитала.
она у меня в электронном виде - если интересно - могу прислать тебе
хотя ты читал, наверное?
Если вышлешь - буду должен. быть должным не очень люблю, так что исполню любое разумное желание по возможности быстро
Христаматийный вариант мне кстати нравится больше, но вот такой вариант красноричив, не так ли?
я только рада буду, если ты прочтёшь.
хрестоматийный - в крови у нас уже. и он более справедлив
а этот вариант мне кажется более искренним.
Сижу, читаю. Начальство скоро начнет ругаться ))))
хрестоматийный - мудр. В нем нет ничего необдуманного и неисправимого
Сильные эмоции всегда более искренни. Мне вот тоже иногда хочется. В упор. Четыре раза. В колено. Не со зла, хоть и несправедливо возможно, но искренне.
Я немного исследовал эту проблемму, и вот какие обнаружил факты.
Песня "Я не люблю" изначально была написана Высоцким для "себя" и была написана как раз так, как она фигурирует здесь.
Потом Высоцкий принёс эту, и другие свои песни, для спектакля "Свой остров" в театре Современник. Вот тогда его и поросили изменить эти две строки. Правда мнения, кто именно попросил сейчас уже расходятся. По одной версии это режисёр спектакля, по другой это жена режисёра, по третьей это актёр, который должен был исполнять эту песню.
Мне лично ясно одно - общепринятый вариант песни появился не по желанию самого Высоцкого, а для того, чтобы "подстроить" песню под образ персонажа из спектакля. Эти изменения никак не отражают изменения в мироощущении самого Высоцкого.
"Не стыдно так легко менять позиции?" - да не менял он свои позиции. Просто персонаж песни поменялся. Это уже Высоцкий не от своего имени поёт. Вот и всё. И везде где бы он её не пел после выхода спектакля, он эту песню представлял как: "Песня из спекталя" или "Песня написана для спектакля".
Вот так вот. Повторюсь, что это моё мнение и видение фактов.
У моего отца был один из первых бобинных магнитофонов и на нём и была эта песня в этом "спорном" варианте. Отец много слушал Высоцкого и эта песня именно в этом варианте у меня и отложилась в памяти.
Многие сейчас говорят, что такого варианта небыло или что он был только на бумаге, а Высоцкий его никогда не пел - это всё неправда. Я сам слышал эту песню в исполнении самого Высоцкого, вот только записи этой не сохранилось. Жаль.
ИМХО: оба варианта мне нравятся, первый чуть больше. все зависит от точки зрения. Взять строчку с Христом. 1. Жаль, что такого человека (человека ли? Бога ли?) убили, он мог так много хорошего сделать, а люди за что его, что он им плохого сделал? 2. Мне не жаль, того кто говорит о лучшем после смерти, мне будет жаль того кто делал лучше жизнь сдесь и сейчас.